首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《宿天台桐柏观》翻译及注释

唐代孟浩然

海行信风帆,夕宿逗云岛。

译文:凭风鼓帆海上行,黄昏住宿逗云岛。

注释:天台:山名。在今浙江省天台县东北。西南接括苍山、雁荡山,西北接四明山、金华山。桐柏观:即桐柏宫。观:道教之庙宇。信:任凭。逗:停留。

缅寻沧洲趣,近爱赤城好。

译文:远寻水滨隐者的乐趣,近爱赤城山无限美好。

注释:缅寻:远处探访。缅,遥远的样子。

扪萝亦践苔,辍棹恣探讨。

译文:手揽长萝足踩着软苔,停船到天台山观赏探讨。

注释:扪萝:扪,攀援。萝,女萝,生长在山中的一种地衣类植物,常自树梢悬垂,全体丝状,呈淡黄绿色或灰白色。辍棹:停船。棹,划船工具。恣探讨:尽情赏玩。

息阴憩桐柏,采秀弄芝草。

译文:桐柏观中稍休息,采摘灵芝仙人草。

鹤唳清露垂,鸡鸣信潮早。

译文:深夜鹤鸣露水垂降,拂晓鸡啼信潮早。

注释:唳:鹤鸣声。信潮:潮水定时而起,故称。

愿言解缨络,从此去烦恼。

译文:真想抛开官服印信,从此去掉世间烦恼。

高步陵四明,玄踪得二老。

译文:迈开大步登上四明高顶,探踪觅迹寻得二老。

纷吾远游意,乐彼长生道。

译文:我饶有离家远游的意趣,就是要学他们的长生之道。

注释:纷:盛多的样子。长生:生命永远存在。

日夕望三山,云涛空浩浩。

译文:日日夜夜遥望海上三神山,只看到云水相接一片浩渺。

注释:三山:古代传说中的三座仙山。

孟浩然简介

唐代·孟浩然的简介

孟浩然

孟浩然(689-740),男,汉族,唐代诗人。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还未仕,后隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”。

...〔 ► 孟浩然的诗(286篇)